当前位置:云书屋>游戏竞技>大清拆迁工> 施里芬计划:对法战争备忘录
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

施里芬计划:对法战争备忘录(1 / 2)

施里芬计划:对法战争备忘录


actofwar


berlin,dezember1905


ineinemkrieggegendendeutschland,frankreichdurftedenvorrangzugeben,verteidigung,vorallem,wenneichterwartenk?nnen,dassrusslandnurdannwirksam,wennsieunterstutzung.


对法战争


柏林,1905年12月


在一场对德战争中,法国很有可能会首先考虑防御,尤其是当他不能指望得到俄国的有效支援时。


zudiesemzweckisteinelangezeit,frankreichwurde,dieingro?angelegtenausbauderbereit”-position,einschlie?lichbelfort,aipinaer,turku,verdunundanderenwichtigenfestung,diedenwichtigstenpunktstarkendefensivenpositionen.diesepositionkanneinegro?eanzahlvonfranz?sischensoldatenstationiertinverschiedenenwege,sehrschwerzuangriff.


为此,长时间以来,法国一直在进行大规模的阵地扩建准备,其中包括贝尔福、埃皮纳尔、图尔、凡尔登等大型要塞,它们构成了防御阵地的主要支撑点。这一阵地可由数量众多的法军以各种方式驻守,给进攻带来很大困难。


dieseangriffenichtaufeinegro?efestung,dienotwendigkeit,einegro?ezahldieserfestungbelagerungderausrustung,zeitundenergie,sosehr,dasswirm?glicherweisenichtinderlagezuerreichenumgebenau?erdembelagerungkannnurdurchgefuhrtwerden,vonderseite.dieshatzurfolge,angreiferw?rebesserf?rdeihreclearance.esgibtzweilucken(belfort-aipinaer,turku-verdun)hateinevielzahlvonfestenfestung.raumnebeneinanderuberihrenteildergro?enfestunghatsichzueinemstarkennaturlichenposition,siek?nnendenangreiferumgeben,sondeauchfurdieangreifereinebedrohungfurdieanti-belagerung.


进攻不要指向这些大型要塞,攻克这些要塞需要大量的攻城装备、时间和精力,以致有可能无法达成包围,况且攻城只能从一面进行。因此,进攻者倒不如从其间隙中推进。有两个间隙(贝尔福——埃皮纳尔,图尔——凡尔登)建有各种坚固堡垒。其他间隙相互毗连,借助于其一侧的大型要塞,已构成天然的坚固阵地,它们既可阻止进攻者的包围,还可对进攻者构成反包围的威胁。


dieangreiferaufderflucht,diebestehoffnungfurdenerfolgindermoselausdemrechtenhochburg.allerdings,zuruberwindungderschwierigkeitendesgel?ndeshieristnochnichtvollst?ndigfertig.auchgutvorbereitet,furdenverkaufanheradamsineinerbelagertenfestungkriegistunwahrscheinlich.allerdings,inderzweitenh?lftedeskrieges,umdiefestungistsehotwendig.


对进攻者来说,成功的最大希望在摩泽尔河诸要塞的右翼。然而,克服这里的地形困难准备尚不充分。即使准备充分,要想对塞尔冯斯要塞展开一场围攻战也是不大可能的。但是,在战争后期攻克这个要塞则大有必要。


daruberhinausistderangriffaufnancywirdaucherwartet,dasseinerfolgwird.esvorallemdurchdieverteidigungbereichbefestigungsanlagen.einfachzuimplementierenundumgebenvonbeschuss.allerdings,wennwirergreifenk?nnendenhohenboden,nachdemdiestadtunddiestadt-tourk?nnenfastalleverteidigung.nancy‘snuroffensivevorteilbestehtdarin,dass,umdiefranz?sischehauptstadtvonlothringen,maibeschlie?en,ihreverteidigungunddurchzufuhrenbereich.,sodasssiewurdediefront,auchwennnichtniederlageerlittenschwereverluste,w?hrenddiegewinner,nichterreichenwirdsignifikanteergebnisse.diesisteinefestung,diedurchdiedual-effekte.esumgebenvonverteidigeundbrachteuberfastdengleichenverlust,aberdiezweiseitendersituationistunumkehrbar.


此外,进攻南希也有望取得成功。它主要由野战防御工事防御。易于实施包围和炮击。但是,如果能夺取该城及城后高地,则可直逼图尔各防御工事。进攻南希的好处仅仅是,法国人为了保住洛林首府,可能决定撤出其防御工事而进行野战。这样他们就会缩短战线,即使失败也不致损失惨重,而对于胜利者来说,亦不会取得重大战果。这就是一个要塞所产生的双重效果。它给包围者和防御者带来的几乎是同样的损失,然而双方的态势是不可改变的。


dieshatzurfolge,dieinbelfort-verdunzurdurchfuhrungfrontalangriff,undseinerfolgistsehrgering.imsudenvonderumsetzungderbelagerung,mussenwirersteinmal,einewirksamekampagnegegendenschweizerjuraunderfassendiefestung,diesema?nahmenwerdensehrvielmehrzeit.gleichzeitigmussauchberucksichtigtwerden,nichtdiefranz?sischeverfugtbereitsuberjahrelangeerfahrung.


因此,在贝尔福——凡尔登进行正面进攻,其成功的希望是很小的。若要从南面实施包围,必须首先进行一场富有成效的针对瑞士的战役并攻克汝拉各要塞,这些行动要花费大量时间。同时还必须考虑到,法国人也并非等闲之辈。


gegendiedeutschebelagerungausdemnorden,derfranz?sischenbesatzungineinversuch,verdunundqimeielzwischendemflussmaas.abersiewollennicht,ineinenechtenwiderstand,sondeinderruckseitederaisnest.?domenechhuundleizwischenintel.arbilliegtindermittedesflussesnachderpositionscheintauchaufdemtisch.wenneinegr??ereanzahlvoneinkreisungvondeutschland,kannfastfestehoheposition,unterstutztdurchdielance-effekt,laonlaferunddiezusammensetzungderfestung.


针对德国人从北面的包围,法国人企图占领凡尔登和梅齐埃尔之间的马斯河。然而,他们并不想在此进行真正的抵抗,而是在埃纳河后面的圣?梅内胡和雷代尔之间进行。位于埃尔河后的中间阵地似乎亦在考虑之中。如果德国的包围圈更大一些,则可直逼坚固的高地阵地,起支撑点由兰斯、拉昂和拉费尔要塞组成。


dieshatzurfolge,diedeutschenstehenvorist:


1.belfort,aipinaer,turku,verdunpositionenentlangdermaasriveraufdierichtungderdameelqi.forcesolltezurf?rderungdervogesen,moerteriver,undnancytourzwischenverdunundlothringenlinie.


2.el-zwischendenpositionen.


3.diefront-sur-aisne.


4.lance-laferposition.


由此,德国人所面对的是:


1.贝尔福、埃皮纳尔、图尔、凡尔登阵地,沿马斯河方向到达梅齐埃尔。部队应推进到孚日山、莫尔特河、南希和图尔与凡尔登之间的洛林一线。


2.埃尔河畔的之间阵地。


3.埃纳河畔的阵地。


4.兰斯——拉费尔阵地


diesestarkeposition,einenangriffnichtzuerwartenist.vondeord-westenbisel-meiqi,raydyer,laferflankedesangriffsundschwarzdurchdenfluss,umdiepositiondeshinterenanschlag,soscheintes,dassdurchdieumsetzungderlinkenalsderbelagerungineinepositiveumsetzungderangriffwirderwartet,umzugewinnen.


向这些坚固阵地发起进攻是不大可能的。从西北部向梅齐埃尔、雷代尔、拉费尔的侧翼发起进攻,并渡过瓦兹河向该阵地的后方发起进攻,似乎比通过实施左翼包围而在正面实施进攻更有望取胜。


zudiesemzweckmussenwirersteinmaldurchbrechenaufdemlinkenuferdesflussesmaasbelgien-franz?sischengrenze,veichtungeinesolidefestungdeslandes,dashei?t,el-meiqi,hirson,moaufdiedreikleinenblockfestung,sowielilleundgeschnitztetundr,unddannveichtungvonluxemburg,belgienunddieniederlandeneutral.


为达此目的,首先必须突破马斯河左岸的比利时——法国边境,摧毁岸上的坚固要塞,即梅齐埃尔、伊尔松、莫伯日三个小型拦阻堡,以及里尔和敦刻尔克,然后破坏卢森堡、比利时和荷兰的中立。


请收藏:https://m.yunshu5.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 +书签 下一页