像刀j和笔,坐在一隅切齿冷笑
如果我们侮辱了他们,时间也来帮忙
如果神圣和贞c、道德等义
如果沉默在那一片死亡的午后
这招摇荡荡的形式,已经能够
说明,七月的太阳对光热的无情嘲讽
这捉襟见肘的信誓,会以
什么样的获利原则竖起一座丰碑
纪念在爱狂吻恨的时候
一个忧郁的黑夜所l露的所有欲火
是的,我们只看到了烈火
因对蓝天过于的机智而灼伤了眼睛
最初的诗句将埋葬它的本义
退化成厕所的脸上一山含苟的窗页
和鸟粪化妆的石头一个滚烫的玩笑
我登上你的r体恍若苦楚爬上
一个登高者的望远镜,却虚影模糊
温和的r体的气味佚散如太虚之息
虚构,啊无限虚构的你正面朝埃土
我的阿司匹林一般的镇静,从你的背沟
跋涉到时间所能奉献的最后机会
你是我们曾经的曾经,川南的多雨季节
那些盛装舞会的一个语法,和训诫
它们组成:无意识的松鼠、南方的城市
从尘碳流向尘碳的排球、碑文的相片
甜蜜腐蚀的祝福……
人类澎湃的唾y里我拾起了你一个
喜剧对悲剧的无知的消息,它从
牛皮纸缝制的信套里蹑着手脚出生
我们在一根断臂的烛光里,对答着
关于形式的完美和形而下的一些无用赞美
此后,忧伤缠出了一条长廊
那条老不死的绳子一样绞过了我的黄昏
和午后不堪一击的秘密眼神
啊,人的自私来源于对他人隐私的
绝对的慷慨和激光一样的兴趣
没有任何可能让这种行为
使这种必然仁慈地退后一步到可能
以使耻辱不砸如花朵在枝头
被阳光和眼神所密切关注
我们惟有忘怀,为那些记忆的兄弟和牛马
也为在墨水里游泳或竞争的东西
让它们在平稳的旅途,忆念我们卓绝的恩典
神明死了!它召唤着更多的神
在美酒的酷刑中还给我们最后的所失
造就了黑夜的d房,像摸索中的一个标记
用绽放的玫瑰将爱情埋葬
再借神明的百灵,在碑顶上闪烁的星粒
打开琴盒之时,我们一同和韵而歌
在那场永远只能拼读而无法破译的大火之后
我们是风,在树梢、在水波、在时间的耳际
以自我的方式,在生死之间自由来去
……
(我画了一幅人体素描。即将完工之时,一个人闯了近来。他对那个女人而不是我的画本身啧啧了很久,使我想起了葛朗台对金路易、严监生对那根灯芯的神态。啊,并不丰满却是鲜活的茹房,修长、偏瘦的腿,被我处理得并不很还的眼睛,也许会让每个人刚刚吃饱了饭的男人立即就“饥肠辘辘”的。其实,那只是一副即兴的习作,神韵和绘画原则的结合不太会令我满意,但它一碰上欲望点燃的眼睛,就由不得我了。
(啊,人体,就是成了木乃伊,也是y荡者的施暴对象!)
我的皮手套丢在车上了,这样也好,它们使我能直接感受到你的体温,与受相术带给我们的儿时的欢乐。
客栈,或被你叫做的旅馆,狭小,y冷,潮湿了整整一个冬天。在那里,我经历了生命冲破黑暗的最可宝贵的事件,就像精心安排的一个骗局,苦心经营的一桩交易,孜孜以求的一次胜利。我怀疑这山中小镇所潜藏的杀机正好可以用来装点一个夜晚秘不可宣的动机,因为快乐总不至于要以“牺牲者的代价”作为买卖的;而我深信这受伤的野兽一样躲进严冬的小镇,会以另一声枪响对另一头野兽的伤害而成为快感。不知有多少人在寒冷的衣服下面演义着赤ll的r体之欢,当然,如果我们怜悯一个垃圾堆里瑟瑟发抖的乞丐或跛了腿而无主子可归的老母狗,我们不是是还能在道德的灯光熄灭之后,把jys向厚脸厚皮的人生呢?答案应该是肯定的,爱的存在,本身就是摈弃了一切物质和心理杂念的,那时刻,什么都没有了,只有喘着的粗重气息,词不达意的甜言蜜语和一系列柔韧性极佳的亲昵动作……
是的,我们容易忘记的是仁慈与美丽,永存于心的是仇恨、罪恶与丑陋。
对爱情来说,那辉煌的殿堂、美妙的时光我们总也记不住,记住的往往是偷窃般互咬香唇的y暗角落。
大地给予我们粮食和栖息之居,天空却给了我们空间和无穷的想象。
父母赐予我们生命,爱情,留给我们无以止息的记忆!
这或许依旧是罪恶,而且是一切悲哀之源!
第八卷 第三章
(阿鲁耶达,在万千意象里,我就只居住在小镇那简易的客栈之中,再也不肯迈出冬天一步。
(那简洁而神圣、无言的神秘而朴素妥帖的行为,即使神灵那再生的慈爱、万千意象像变成一个把形象与抽象凝结在一起的意象,我怎么也不肯说啊!)
床边的充电取暖器红红的温暖使我很快就进入了创作状态。
我狂乱的思绪已经不再受到窗外y冷的天雨所控制,几乎所有的感觉都通过指尖要落实到灵魂最能站住的地方。我好象被裹在还散发着剧烈热量的生牛皮中的麻风病患者,尖叫着、挣扎着,与即将来临的厄运作殊死的一搏。诗句是有罪的,连每一个标点符号都不可避免地于世俗的传统和道德毫不相干,它们一旦与成熟、练达和机敏的人类照上面,就会成为话柄、嘲笑和奚落。厚厚的被褥如重重机关,总使我的进程受阻,酸胀的腰背也使想象一度中断,可怜的洁白的纸,在钢笔去请的划拉中颤抖着,如被秋风无端折腾的树叶,只是掉到了地面而不是到了归宿。
后来,我疲惫不堪地睡去,一个如取暖器的光一样的红彤彤的睡眠,我多么需要这样一个休息的时刻,来继续思念你的全部能量。
我们就住在我的诗里,阿鲁耶达,那就意味着我们已经逃离尘世的羁绊。它是我们与人世的屏障,彼此眷恋的依托,我们还惧怕什么呢?
醒来后,我开始整理,编了序号,等一个美妙的时辰,我将把它们和爱一同送给你。我轻声地朗读起来,比在舞台上那拼命也要表演出彩的情形还要使我敛神,比那抑扬顿挫的情感还要热烈;舞台上的东西是读给别人的,而这里,在红红的取暖器的曼柔里,我是读给我们和我们的爱听的,没有夸张的手势,没有做作的评论,没有瞎嚷嚷的观众,没有俗气得让人喷嚏的布景和使人的声音有如从高科技的拍打中晦涩不已的麦克风,没有尘土,没有功名,没有罪孽,一切都如此原真,因为只有你,只有你配听我的声音,也只有我才能如此平静这本也是凡心凡胎所制造的一切,为你轻轻吐出我的灵魂。
这一刻,我为我自己深情的朗读而陶醉;在冬天,在五楼的一个房间寂寞的气色里,我热泪滚滚。
一只黑色的鸟儿从雨雾中出现,栖在阳台的铁丝上。它浑身已被雨水淋得湿湿的,它抖动着身子,将雨水抖落。它拿眼细细地望了望屋子,确信里面温暖而安全时,便飞进来,停在屋中晾衣服的另一根铁丝上。
顿时,我的灵魂立即受到了触动,莫以名状的情绪再次使我眼里盈满了泪水。
阿鲁耶达,你就四那逃出寒冰的鸟儿吗?当你在凄风苦雨侵袭时,你会想到我,到我的身边来,让我的世界为你遮蔽、为你献出温暖吗?
假如那只已陷无助的鸟是我,在冰冷浸骨的天地里,我怀了对爱、对温暖的执着向往,越过风雪,来到你的门前,你会为我开启爱的门,让我进入你的屋子,蜷息于你内心的世界?
假如我们遗世独立的爱是这只清瘦孤独的鸟,阿鲁耶达,你告诉我,我们能在万千苦辛、层层凄寒之后,得到哪怕是一间陋室——一个拥有浓郁的书卷气、整洁、真实、明亮和温暖的地方吗?
啊,鸟,孤单的来自何处的鸟,
如果我富有,我将给你粮食;
如果我清贫,我将给你永恒的诗句;
如果我连诗句也没有了,我将给你温暖;
如果温暖也熄灭了,我将给你爱,就像对我的爱人和爱人对我一样。
有时,我又分明地感到,将鸟儿当作爱情的化身是多么的不确切;课堂上的老先生的某种比拟,在没有新奇之中又凭添了几许浪漫主义咀嚼口香糖一样的感受和神采。
鸟儿振翅高飞时,贫乏的人类只能观望;蠢蠢欲动的表现行为只不过是借助外物,而不是真的能够让自己的四肢无飞翔。
当爱情的翅膀被想象浮载而飞旋起来时,我在对梦幻的浪漫的一时心满意足之后,有不得不为现状而哀叹:我们永远只能停止在现实的“飞机场”!
因为爱情是童话的,想象是天真的附庸,那双翅膀,也只能在童话里展开,在天真里收敛。婚姻只需要一双手和一双脚就够了,有时人们还嫌其繁多而苦恼不已。